Türk Edebiyatında İlk Çeviri Roman Nedir?
İlk Çeviri Roman, İlk Çeviri Roman Nedir, Türk Edebiyatında İlk Çeviri Roman Hakkında Bilgi, İlk Çeviri Roman hangisidir sorularının cevabı trakademi.com sitemizde sizler ile…
Türk Edebiyatında İlk Romanlar bölümünde yer verdiğimiz “Türk Edebiyatında İlk Çeviri Roman Nedir?“ sorusunun cevabını burada daha detaylıca vermeye çalışacağız.
Edebiyatımızda İlk Çeviri Roman Yusuf Kâmil Paşa tarafından yazılan Tercüme-i Telemak (Fenelon) adlı eserdir.
Dünya Edebiyatında ilk önemli roman örneği Cervantes’in Don Kişot adlı eseridir.
Türk Edebiyatında İlkler bölümünde edebiyatımızda yer alan ilklere ulaşabilirsiniz.
Tercüme-i Telemak (Fenelon)
Yusuf Kamil Paşa’nın 1862’de çevirdiği Tercüme-i Telemak, öğretici bir nitelik taşır. Ama edebiyatımızdaki ilk çeviri eserlerden arasında yer alan Münif Paşa’nın Muhaverat-ı Hikemiye’si dikkatli bir şekilde incelendiğinde, Telemak’ın edebi özelliği dikkat çekiyor. Yusuf Kamil, aslında bu eseri roman türüne bir örnek vermek için kaleme almamıştır. Buna rağmen edebiyatımızdaki ilk tercüme roman olarak adlandırılmasının nedeni ise, Türk edebiyatının roman anlayışının daha başında olması olarak gösterilebilir.